Wielu z nas na pewno spotkało się z angielskim słowem „cheeky”. Ale czy naprawdę wiemy, co ono oznacza? Czy potrafimy je poprawnie użyć w kontekście? W tym artykule przyjrzymy się bliżej temu słowu, jego znaczeniu, pochodzeniu i zastosowaniu.
Część 1: Znaczenie słowa „cheeky”
Według słownika Cambridge, „cheeky” to przymiotnik, który ma kilka znaczeń. Najczęściej jest używany do opisania kogoś, kto jest nieco niegrzeczny, ale często w zabawny sposób. Może również oznaczać coś, co robimy szybko, bez planowania, lub kiedy nie powinniśmy tego robić.
Podstawowe znaczenia
- Niegrzeczny, ale w zabawny sposób: Przykładem użycia może być zdanie „She’s got such a cheeky grin”, co oznacza „Ona ma taki bezczelny uśmiech”.
- Zrobione szybko, bez planowania: Na przykład, „We just went outside for a cheeky cigarette”, co oznacza „Właśnie wyszliśmy na zewnątrz na szybkie, bezczelne papierosy”.
Synonimy
Słowo „cheeky” ma wiele synonimów, wśród których warto wymienić: disrespectful, fresh, impertinent, impudent, insolent.
Część 2: Pochodzenie słowa „cheeky”
Słowo „cheeky” pochodzi od angielskiego słowa „cheek”, które oznacza „policzek”. W kontekście „cheeky”, oznacza to, że ktoś ma „bezczelność” lub „śmiałość”, co wskazuje na brak szacunku lub nagłe i nieoczekiwane działanie.
Część 3: Zastosowanie słowa „cheeky”
„Cheeky” jest często używane w kontekście opisywania ludzi, zwłaszcza dzieci, które są niegrzeczne, ale w uroczy sposób. Może również odnosić się do osób dorosłych, które są bezczelne lub śmiałe w swoim zachowaniu.
Przykłady użycia
- Opisując dzieci: „Your son is very cheeky, but he’s so cute!” – „Twój syn jest bardzo bezczelny, ale jest taki uroczy!”
- Opisując dorosłych: „I like her cheeky sense of humor.” – „Podoba mi się jej bezczelne poczucie humoru.”
Część 4: „Cheeky” w innych językach
Słowo „cheeky” jest używane w wielu innych językach, a jego tłumaczenia różnią się w zależności od kontekstu.
Tłumaczenia
- Po chińsku (tradycyjnym): 厚臉皮的,不要臉的, 魯莽的,放肆的
- Po chińsku (uproszczonym): 厚脸皮的,不要脸的, 鲁莽的,放肆的
- Po hiszpańsku: descarado, de extranjis, descarado/da
- Po portugalsku: descarado, atrevido, abusado/-da
- Po polsku: bezczelny
Część 5: Porównanie „cheeky” z podobnymi słowami
Istnieje wiele słów, które są podobne do „cheeky”, ale mają nieco różne znaczenia. Poniżej przedstawiamy kilka z nich:
- Naughty: „Naughty” jest często używane do opisania dzieci, które są nieposłuszne lub niegrzeczne, ale niekoniecznie w sposób uroczy lub zabawny.
- Bold: „Bold” oznacza odważny lub śmiały, ale niekoniecznie w sposób niegrzeczny lub bezczelny.
- Sassy: „Sassy” jest podobne do „cheeky”, ale często ma bardziej pozytywne konotacje, wskazując na pewność siebie, energię i bystrość.
zobacz także: