Tutaj jesteś

Różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim: od słownictwa po akcenty.

16 grudnia, 2024 Angielski Różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim


Rozpoczynasz naukę angielskiego i nagle trafiasz na dwa różne warianty języka. Zamiast „lift”, słyszysz „elevator”, a „colour” nagle traci swoje „u”. Brzmi znajomo? Nie wiesz, której wersji się trzymać? Brytyjski angielski wydaje się bardziej formalny, podczas gdy amerykański jest prostszy i bardziej bezpośredni. W dodatku obie wersje mają różne akcenty i zasady wymowy! Poznaj najważniejsze różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim. Wybierz ścieżkę, która najlepiej odpowiada Twoim potrzebom i unikaj nieporozumień.

Słownictwo: te same znaczenia, inne słowa

Różnice leksykalne między brytyjskim a amerykańskim angielskim mogą przyprawić o zawrót głowy. Czasami wydaje się, że obie wersje języka pochodzą z dwóch różnych światów. Niektóre słowa mają zupełnie inne odpowiedniki, choć oznaczają dokładnie to samo. Jeśli nie jesteś świadomy tych różnic, łatwo o nieporozumienia.

Przykłady różnic w słownictwie:

  • Brytyjski: „lift” – Amerykański: „elevator”

  • Brytyjski: „flat” – Amerykański: „apartment”

  • Brytyjski: „lorry” – Amerykański: „truck”

  • Brytyjski: „boot” (bagażnik) – Amerykański: „trunk”

  • Brytyjski: „biscuit” – Amerykański: „cookie”

Czy wyobrażasz sobie zamawianie „chipsów” w brytyjskim pubie i dostanie frytek zamiast chrupiących przekąsek? Albo proszenie o „rubber” w amerykańskiej klasie i wywołanie konsternacji, ponieważ „rubber” w USA oznacza prezerwatywę, a nie gumkę do ścierania!

Znajomość tych niuansów może okazać się kluczowa podczas podróży lub pracy z anglojęzycznymi partnerami. Dopasowanie języka do sytuacji sprawi, że unikniesz niezręczności i zyskasz pewność siebie. Na szczęście możesz podjąć skuteczne kursy, na przykład angielski online, i w krótkim czasie zdobyć potrzebną wiedzę.

Pisownia: „colour” czy „color”?

Pisownia to kolejna płaszczyzna, na której brytyjski i amerykański angielski wyraźnie się różnią. Brytyjski angielski często zachowuje tradycyjne formy, które pochodzą z języka francuskiego. Amerykański angielski z kolei dąży do uproszczeń, eliminując litery uznane za zbędne.

Najczęściej spotykane różnice w pisowni:

  • Brytyjski: „colour”, „favourite”, „honour” – Amerykański: „color”, „favorite”, „honor”

  • Brytyjski: „programme” – Amerykański: „program”

  • Brytyjski: „defence” – Amerykański: „defense”

Te pozornie drobne różnice mogą mieć duże znaczenie, jeśli piszesz teksty zawodowe, akademickie lub przygotowujesz się do egzaminów językowych. Amerykański system edukacji i wiele międzynarodowych firm preferuje uproszczoną pisownię, podczas gdy brytyjskie instytucje akademickie pozostają wierne tradycyjnym formom.

Pamiętaj, aby trzymać się jednego wariantu pisowni w swoich tekstach. Konsekwencja świadczy o Twojej znajomości języka i dbałości o szczegóły. Jeśli masz wątpliwości, którą wersję wybrać – zastanów się, gdzie będziesz najczęściej używać angielskiego i dopasuj się do tej rzeczywistości.

Akcenty i wymowa: dwa światy

Akcent to jedna z najbardziej wyrazistych cech, która pozwala od razu rozpoznać, czy masz do czynienia z osobą mówiącą po brytyjsku czy amerykańsku. Amerykański akcent jest zwykle bardziej „nosowy”, melodyjnie bardziej monotonny, a jego cechą charakterystyczną jest wyraźna wymowa „r” na końcu wyrazów. Co więcej, w różnych stanach akcenty różnią się nieznacznie, ale ogólnie są łatwiejsze do zrozumienia niż niektóre odmiany brytyjskie.

Z kolei brytyjski angielski to prawdziwa kopalnia dialektów i odmian akcentów. Najbardziej rozpoznawalny jest elegancki „Received Pronunciation” (RP), nazywany również „The Queen’s English”. Usłyszysz go w mediach, w londyńskich elitach czy na tradycyjnych uniwersytetach, jak Oxford czy Cambridge. Jednak poza RP znajdziesz wiele regionalnych akcentów, które różnią się od siebie diametralnie. Przykładowo, akcent z Manchesteru ma bardziej szorstką intonację, a wymowa w Liverpoolu (Scouse) charakteryzuje się dynamicznymi zmianami rytmu i wysokości głosu.

Przykłady różnej wymowy:

  • Słowo „schedule”:

Brytyjski: „shed-yool”

Amerykański: „sked-jool”

  • Słowo „advertisement”:

Brytyjski: „ad-VER-tis-ment”

Amerykański: „AD-ver-tize-ment”

Różnice w wymowie mogą sprawić, że początkowo poczujesz się zagubiony, szczególnie jeśli oglądasz filmy lub seriale z różnych części świata anglojęzycznego. Dlatego warto wybrać kurs, który pozwoli Ci osłuchać się z różnymi akcentami i pomoże zdecydować, który z nich chcesz opanować. W praktyce, znajomość nawet podstawowych różnic w wymowie może znacząco ułatwić komunikację i uniknąć nieporozumień.

Gramatyka: małe, ale istotne detale

Różnice gramatyczne między brytyjskim a amerykańskim angielskim są subtelne, ale mogą wpłynąć na poprawność Twoich wypowiedzi. Często dotyczą one konstrukcji czasowników i użycia czasów, które w zależności od odmiany mogą się różnić.

Przykład konstrukcji z czasownikiem „mieć”:

  • Brytyjski: „I have got a car.”

  • Amerykański: „I have a car.”

Brytyjczycy częściej używają konstrukcji „have got” do wyrażania posiadania, podczas gdy Amerykanie preferują prostsze „have”.

Czasowniki nieregularne to kolejna kwestia, w której można zauważyć wyraźne różnice. W brytyjskim angielskim czasowniki takie jak „learn” czy „burn” często przyjmują formy zakończone na „-t”. W amerykańskim angielskim te same czasowniki zazwyczaj kończą się na „-ed”.

Przykłady czasowników nieregularnych:

  • Brytyjski: „He learnt a lot.”

  • Amerykański: „He learned a lot.”

  • Brytyjski: „She burnt the toast.”

  • Amerykański: „She burned the toast.”

Różnice te mogą wydawać się nieistotne na początku nauki, ale w kontekście formalnych egzaminów językowych, takich jak IELTS czy TOEFL, konsekwencja ma duże znaczenie. Warto więc od początku przyzwyczajać się do jednego wariantu gramatycznego i świadomie go stosować w swoich wypowiedziach pisemnych i ustnych.

Niezależnie od tego, którą wersję wybierzesz, kluczem do sukcesu jest praktyka i świadome korzystanie z języka w różnych sytuacjach.

Podsumowanie

Wybór między brytyjskim a amerykańskim angielskim zależy od Twoich potrzeb i celów. Chcesz pracować w międzynarodowej firmie? Brytyjski może wydawać się bardziej formalny. Planujesz podróże po Stanach? Amerykański angielski będzie bardziej praktyczny. Najważniejsze to być konsekwentnym. Poznanie różnic pozwoli Ci uniknąć nieporozumień i swobodnie poruszać się w obu wersjach języka.

Bez względu na to, który wariant wybierzesz, pamiętaj, że praktyka to klucz do sukcesu!

Artykuł sponsorowany

Redakcja angielskipodrodze.pl

Na Angielski Pod Rodze pokazuję, że nauka języka może być prostsza i przyjemniejsza, niż się wydaje. Piszę o ciekawostkach językowych, praktycznych poradach i inspirujących książkach, które rozwijają nie tylko słownictwo, ale i wyobraźnię. Uczę się razem z Tobą – krok po kroku, w swoim tempie!

MOŻE CIĘ RÓWNIEŻ ZAINTERESOWAĆ

Jesteś zainteresowany reklamą?